Lyrics

Har Zulm by Sajjad Ali with English Translation

Har Zulm tera yaad hai, bhoola to naheen hoon
Aye vaada faramosh, main tujh sa to naheen hoon

I remember every cruelty of yours, I’ve not forgotten it…
O promise forgetter, I am not like you at least…

Saahil pay khaDay ho tumhein kya gham, chalay jaana
Main doob rahaa hoon, abhi dooba to nahi hoon

Standing by the shore, what are you sad about? you can walk away whenever you please [in some time, when I’m gone]
I may be drowning, but haven’t drowned yet…

Chupchaap sahi maslehatan, waqt kay hathon
Majboor sahi, waqt se haara to nahee hoon

for some greater good, although (I) might be quiet now, (I) may be discrete by the hands of time
Though I am compelled, I am not lost to the time..
[that is, I still am fighting the time as much as I can, despite being forced and constrained.]

Muztar kyon mujhay dekhta rehta hai zamaana
Deewaana sahi, un ka tamaasha to nahin hoon

Muztar [That’s the poet’s pen-name, takhallus], why does the world keep on watching me, (or Why does the world see me as distressed and restless?)
I may be mad, but I am not a show for them to enjoy

Aye waada faramosh, main tujh sa to naheen hoon
Her Zulm tera yaad hai, bhoola to naheen hoon

O promise forgetter, I am not like you..
I remember every cruelty of yours, I’ve not forgotten it…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s