Lyrics

Tu Jaane Na… (with English translation)

Kaise batayein
How to tell… (How do I tell you)

Kyun tujhko chahe
Why to love you… (Why I love you so much)

Yaara bata na paayein
O beloved, (I) just couldn’t tell (I am unable to tell you)

Baatein dilon ki
Talks of the heart…

Dekho jo baki
see, those remain…

Aankhein tujhe samjhaein
My Eyes are explaining (to you)

Tu jaane na..
You don’t know…

Tu jaane na…
You don’t know…

milke bhi, hum na mile
Even (we) met, we couldn’t meet… (Even after meeting you, we couldn’t be together)
Even after meeting(literally), we didn’t meet(hearts)

Tumse na jaane kyun, meelon ke,
With you, don’t know why?, of miles…

Hain faasle tumse na jaane kyun
Distances/Separation is there from you, don’t know why?

Anjaane, hain silsile
Strange paths/stories are these… (unknown series (of say, links) are there)

Tum se na jaane kyun, sapne hai
With you, don’t know why?, Dreams are… (attached to you, don’t know why, dreams are there-)

Palkon tale tum se na jaane kyun..
Under the eyelids, with you, don’t know why? (below the eyelids, because of you, don’t know why..)

Nigahon mein dekho meri jo hai bas gaya
In my eyes, see, who has stayed… (that who’s living (can say stuck) in my eyes,)

Woh hai milta tumse hoobahoo
that looks exactly like you,

Jaane teri aankhein ya baatein thi vajah…
don’t know if your eyes or talking was the reason…

Hue tum jo dil ki aarzoo
That you became the wish of heart

Tum paas ho ke bhi
you, even though near,

Tum aas ho ke bhi
You, even though wished for,

Ehsaas ho ke bhi
Even after being a feeling,

Apne nahin aise hai hum ko gile
Are not mine, such like complaints, we have

Tumse na jaane kyun, meelon ke
From you, don’t know why, of miles-

Hain faasle tumse na jaane kyun…
Distances/Separation is there from you, don’t know why?

Tu jaane na…
You don’t know…

Tu jaane na
You don’t know…

o jaane na jaane na jaane na
O don’t know, don’t know, don’t know

tu jaane na
You don’t know…

Khayalon mein lakhon baatein,
In thoughts, millions of things,

Yoon toh keh gaya..
(I) said though…

Bola kuch na tere saamne
didn’t say anything in front of you

hue na begaane bhi tum hoke aur ke
You didn’t get alienated even after being of someone else’s,

Dekho tum na mere hi bane
see, you didn’t become mine either,

Afsos hota hai, dil bhi yeh rota hai
there is grief, the heart cries too,

Sapne sanjota hai, pagla hua soche ye
it cherishes dreams, gone mad, it thinks

Hum the mile tum se na jaane kyun
why I met you,

Meelon ke, hain faasle tumse na jaane kyun
of miles, distances/Separation is there from you, don’t know why?

Anjaane, hain silsile
Strange paths/stories are these… (unknown series (of say, links) are there)

Tum se na jaane kyun, sapne hai
With you, don’t know why?, Dreams are… (attached to you, don’t know why, dreams are there-)

Palko tale tum se na jaane kyun…
Under the eyelids, with you, don’t know why? (below the eyelids, because of you, don’t know why..)

2 thoughts on “Tu Jaane Na… (with English translation)

Leave a comment